viernes, marzo 06, 2009

TAKAYAMA NO OMATSURI

Raquel Méndez Bautista




He pasado un largo tiempo, sin poder escribir en este tan querido espacio. El trabajo y el estudio de la lengua japonesa, me tienen un poco apartada, pero pronto volveré a la carga con más ^^.
Hoy quiero dejaros un fantástico reportaje de Jordi Ferré-compañero del curso de japonés- sobre el FESTIVAL DE TAKAYAMA. Le envidio, sanamente, porque ya con el último viaje que hizo en Septiembre a Japón, van cinco veces que ha visitado y vivido al pleno este maravilloso país.
Espero os guste. Gracias Jordi por compartir este inolvidable momento, y por tomarte un tiempo para escribirlo aquí ^_^. Dômo arigatô gozaimasu!!
______________________________________________________________________
Jordi Ferré



Takayama es una población situada en la zona montañosa de Hida (también conocida como los Alpes Japoneses), en la prefectura de Gifu. La forma más práctica de llegar es meditante los Hida Ltd.Express, trenes JR que recorren la línea Nagoya-Toyama diez veces al día; tardan unas dos horas, y por el camino pueden observarse paisajes únicos por su gran belleza.
.
Es en esta tranquila población (aburrida según rezaba el reclamo del cartel de un restaurante local) donde dos veces al año, en primavera (14-15 Abril) y Otoño (9-10 Octubre), tiene lugar un festival considerado uno de los tres más bellos de Japón (junto con el Festival de Gion en Kyoto y el Festival Nocturno Chichibu de Saitama), y ha sido designado por el gobierno nipón como Bien Intangible Folclórico-Cultural.
.
El festival de primavera (o Festival Sanno) es en el que los agricultores piden a la deidad protectora de la mitad meridional de la antigua Takayama (Sanno-sama) una buena cosecha de arroz, mientras que el de otoño (o Festival Hachiman) sirve para expresar la gratitud de estos al dios protector de la mitad septentrional (Hachiman-sama). Ambos festivales se originaron a mediados del siglo XVII, y empezaron a utilizar yatai (carrozas) a principios del siglo XVIII. Entre ambos festivales hay unas pocas diferencias; básicamente, en el festival de primavera toma parte un yatai más que en el de otoño, y el templo ante el que tienen lugar los principales actos es diferente, así como la representación de marionetas.
.
La población de Takayama (al menos a efectos del festival) está dividida en dos zonas (cada una protegida por la deidad del festival correspondiente), que a su vez se divide en varias unidades llamadas “yatai gumi”, cada uno de las cuales ha sido celosamente reparado y conservado como expresión de solidaridad de grupo.
.
En los inicios de esta tradición, los yatai eran desmantelados una vez acabado el festival para poder ser guardados hasta el momento de volver a montarse al año siguiente, pero a medida que iban aumentando de tamaño, y tras un terrible incendio que destruyó la mayor parte de la ciudad, se acabaron construyendo unos almacenes especiales para guardarlos junto con toda la parafernalia asociada. A finales de la era Edo, los ciudadanos más ricos de la ciudad contribuyeron con considerables donaciones para mejorar las estructuras y decorar sus yatai, a los que consideraban símbolos de su estatus dentro de la comunidad, algo que se propagó al trabajo de los artesanos que compitieron para mostrar lo mejor de su arte. De esta forma los yatai se fueron diferenciando, según cada grupo enfatizó más uno u otro aspecto del diseño (decorando más las ruedas, potenciando la harmonía del conjunto, etc.). Actualmente, Takayama posee 23 yatai (12 para el festival de primavera y 11 para el de otoño).
.
Personalmente sólo he podido asistir al festival de otoño, así que todo lo que cuente a partir de este momento (y las imágenes adjuntas) es relativo al Festival de Hachiman.
..
El primer día se realiza la “plantada” de los yatai en la calle que conduce al templo. No se cuánto debe pesar cada uno, pero la verdad es que agota nada más ver tirar y empujar de ellos para moverlos, y no digamos ya hacerlos girar, que necesitan ruedecitas adicionales y un master en “conducción de yatai” para lograrlo.


Más tarde tienen lugar las ceremonias rituales en el templo y diversas procesiones donde centenares de monjes y habitantes del pueblo vestidos con trajes tradicionales recorren las principales calles del “casco antiguo” al son de los gongs y otros instrumentos de percusión (en estas procesiones se lleva una templete portátil o mikoshi, en el que se supone que va Hachiman-sama).
.
Sobre el mediodía tiene lugar la representación karakuri (marionetas), que en el festival de otoño lo realiza el yatai de Hoteitai (en primavera son tres los yatai que realizan la representación: Sambaso, Shakkyotai y Ryujintai). Las marionetas de Hoteitai representan al Sacerdote Hotei, así como a un par de jóvenes (un chico y una chica), que acaban sentándose sobre los hombros del sacerdote, justo antes que se despliegue un estandarte nobori con el mensaje “No alardees de tus grandes virtudes y conocimientos; compártelos con las masas”. En el video se puede ver un resumen de los aproximadamente 15 minutos que dura la representación. Y para quién esté preguntándose cómo lo hacen, el sistema no está para nada automatizado, sino que hay docenas de cables que van hasta el interior de la carroza, donde al menos media docena de personas (son las que yo conté, pero podría haber más) se hacinan para mover los cables.





Después, por la noche, las carrozas son equipadas con docenas de linternas de papel y hacen un recorrido por las calles del pueblo (calles por las que apenas pasan las carrozas, así que no podéis ni imaginaros cómo está la gente que las ve pasar ni a que hora empiezan a buscar sitio).
El segundo día del festival hay más procesiones y se repiten las representaciones de marionetas, pero realmente el grueso del festival tiene lugar el día 9, cuando la población es literalmente invadida por hordas de visitantes llegados en tren y autocar de otros lugares.



Evidentemente, como en todos los festivales japoneses que he podido ver, hay una gran cantidad de tenderetes de comida que se sitúan a continuación de un tradicional mercado matutino que tiene lugar todas las mañanas junto al río. En ellos puedes comer y beber casi de todo: pinchos de ternera de Hida, bolitas de pulpo, pinchos de pollo, y cosas menos japonesas como shawarmas y frankfurts, por poner solo unos ejemplos.

Si queréis una opinión meramente personal, Takayama es un lugar interesante de ver (2-3 días son más que suficientes) si la visita coincide con uno de los festivales, aunque si quieres verlo todo bien es necesario planificarlo con tiempo pues todo está abarrotado. Como ejemplo, decir que para la representación de marionetas estuve esperando desde algo más de una hora y media antes que empezaran, y aún así solo pude situarme en un lugar “adecuado” para no deshidratarme con el sol y ver la representación desde unos diez o doce metros de distancia. Una media hora antes de empezar ya no podía ver el final de la marea humana de gente esperando (más que nada por que los límites de la plaza donde tiene lugar estaban abarrotados
).

Etiquetas:

sábado, febrero 07, 2009

ARIGATÔ

Raquel Méndez Bautista


Hace ya varios meses que no escribimos en el blog, sin embargo me sorprende que sigan las visitas al mismo, y sobre todo algunos comentarios vuestros. Sólo puedo decir GRACIAS- ARIGATÔ.
.
Pronto volveremos a actualizar el blog, y dejaros conocer más sobre esta hermosa cultura.
.
Estoy enganchada a varios animes últimamente: Monster, Death Note, y Bleach. De Bleach os dedico una de las canciones del final de cada capítulo , ésta me gusta mucho, y va en concordancia con vosotros, nuestros pacientes lectores ^_^.
.
Un saludo, y ya volvemos....
.

domingo, septiembre 28, 2008

THE KYOTO CONNECTION

Raquel Méndez Bautista






The Kyoto Connection, bien podría ser el título del nuevo manga o anime de moda, o quizás el título cinematográfico donde la yakuza es el protagonista de la trama, y hasta podría ser un video juego.

Aunque el nombre es sugerente, realmente The Kyoto Connection pertenece a un grupo musical de jóvenes argentinos, que se unieron bajo un mismo vínculo de su amor por la música. Su música refrescante es una elegante y bien pensada fusión entre la música electrónica y sonidos japoneses.

Hace un par de días conocí a uno de sus integrantes, Facundo Arena, quien me ha dado la oportunidad de entrevistarle y conocer un poco más sobre ellos. He aquí el resultado de ella.

CJ: ¿Quién es The Kyoto Connection y cómo nace vuestro grupo?

TKC: Actualmente, The Kyoto Connection somos Marian Benítez en voces, Jesica Rubino en violín, Rodrigo Trado en baterías; y quien te habla en la composición y producción general de las canciones.

El proyecto nace de forma unipersonal en 2006; por aquel entonces produje íntegramente el primer “The Kyoto Connection” en un pequeño estudio hogareño, y lo publiqué en la Internet con licencia Creative Commons. Casi dos años y 16.000 descargas después, decidí que era momento de darle un nuevo impulso, y conformé el grupo que me ayudó a producir el segundo álbum (esta vez, ya en mi propio estudio de grabación), y con el que haremos las presentaciones en vivo.

CJ: ¿Qué os motivó a formar un grupo fusionando música electrónica con sonidos orientales ligados a Japón?

TKC: Japón es un país que me apasiona desde muy pequeño. Practico Karate desde los seis años, y miré muchas películas de artes marciales. La cultura, los paisajes, los sonidos; la paz que transmite el tradicionalismo japonés siempre me resultaron muy atractivos.

Por otra parte, la música electrónica ofrece un amplísimo abanico de sensaciones sonoras para los oyentes. Hoy, las computadoras y los sintetizadores nos permiten generar prácticamente cualquier tipo de ambiente sonoro, y eso es una gran ventaja para quienes buscamos producir música que “transporte” al oyente hacia otro espacio y lugar. Mezclar la música electrónica con el tradicionalismo japonés me pareció una idea perfecta, para unir dos pasiones personales.

CJ: ¿Cómo se encuentra la industria discográfica en vuestro país?

TKC: Rara. Las grandes discográficas no se animan a producir nuevas propuestas porque el negocio discográfico mundial está como en un período de cambio, y aún no se sabe muy bien de que forma se ganará dinero.

Por otra parte, existen muchas discográficas independientes que producen música de excelente calidad; pero no tienen los recursos para darle la difusión necesaria a sus artistas.

Nosotros decidimos publicar nuestro disco de manera independiente, sin pasar por un sello discográfico. Eso nos da libertad para distribuirlo como mejor creamos conveniente; y para llegar a más gente, más rápidamente.

CJ: ¿Algo que os habrán preguntado mucho: Habéis considerado la idea de comercializar vuestro trabajo, porque aún no entiendo por qué adquirir vuestro trabajo gratuitamente, y dejar como opcional la donación?

TKC: Luego de dos años de trabajo en un álbum, puedo asegurarte que muchas noches de tormento han cruzado mi cabeza pensando como lo iba a distribuir. Lo cierto es que, tal como está la industria discográfica, las ganancias por ventas de discos generalmente no son sustanciales en artistas emergentes como nosotros. Por eso, preferimos sacrificar el dinero que podamos llegar a ganar vendiendo nuestro álbum, invirtiendo en ganar nuevos oyentes. En el transcurso de una semana, 600 personas descargaron nuestro disco. ¿Crees que hubiéramos vendido 600 copias si lo hubiéramos puesto a la venta por los canales de distribución tradicionales? ¡Imposible! Hoy, tenemos miles de escuchas por todo el mundo y sabemos que muchos de ellos vendrán a vernos a nuestros shows en vivo.

De todas formas, aquellos que quieran “pagar” (colaborar) por la música, siempre pueden donar el monto que quieran, o comprar nuestro álbum por las tiendas de iTunes o Amazon.

CJ: ¿Por qué música electrónica?

TKC: Básicamente, porque la música electrónica es actual, fresca y diversa. Nos permite abarcar un amplio abanico de ritmos y estilos. Además, existen ambientes y sonidos que se generan por medio de la música electrónica que sería imposible generarlos con instrumentos “reales”.

CJ: ¿Os dirigís a un publico especifico, o queréis que vuestra música sea escuchada por un amplio rango de edades?

TKC: No particularmente. En ningún momento pensamos en el perfil de nuestro público. Por eso, ahora no nos sorprendemos al ver que algunos de nuestros seguidores están en su adolescencia, otros en sus treinta y otros en sus sesenta. ¡La música no tiene edad!

CJ: ¿En qué os inspiráis para componer las canciones?

TKC: Las inspiraciones provienen de diferentes fuentes… un sonido, un sentimiento, un momento de inspiración, o de aburrimiento. Muchas de las letras de Kyoto Connection son básicamente canciones, con un mensaje muy directo, explicado por medio de pequeñas historias.

CJ: ¿De dónde surge el nombre del grupo?

TKC: Siempre me pareció que Kyoto es uno de los lugares más interesantes e inspiracionales de Japón. “La conexión con Kyoto” me pareció un excelente nombre para un proyecto cuya intención es transportar al oyente hacia aquel lugar de ensueño.

CJ: ¿Qué mensaje queréis transmitir con vuestra música?

TKC: Creemos que nuestra música, por medio de las letras y los sonidos pueden servir de inspiración para las personas, para que vivan su vida de otro modo. Con menos preocupaciones y más atención a las pequeñas y bellas cosas de la vida. Casi todas nuestras letras tienen ese mensaje: “deja entrar el sol”.

CJ: ¿Os promocionáis por otro medio?

TKC: Nuestro principal medio de promoción es la Internet. De todas formas, estamos visitando radios locales y medios de prensa. Es importante movernos por el circuito “off-line”, ya que hay mucha gente que no utiliza Internet, y por consiguiente no tiene la oportunidad de encontrarnos.

CJ: ¿Tenéis otros proyectos futuros en mente?


TKC: Si, muchas ideas a futuro, pero nada concreto. Por lo pronto queremos darle el máximo impulso a este proyecto durante el año venidero.

CJ: ¿Habéis pensado en la posibilidad de lanzar vuestro trabajo en otro mercado, quizás aquello de que nadie es profeta en su tierra pueda ser la llave de vuestro éxito?

TKC: ¡Claro que si! Soñamos con recorrer Europa presentando nuestra música. Pero también sabemos que todo tomará mucho tiempo y esfuerzo… aunque soñar no cuesta nada ¿no?

CJ: ¿Os atreveríais a sacar un disco menos electrónico y con más sonido japonés?, me refiero a incluir más instrumentos japoneses (flautas (sakuhachi), tambores (taiko), el shimasen, o la cítara koto). He escuchado que tiene estos sonidos, pero me queda la duda si son eléctricos, o tocáis realmente los instrumentos.

TKC: Algunos de los instrumentos son tocados realmente, otros sonidos japoneses son generados por medio de la utilización de instrumentos occidentales ligeramente modificados. Estamos muy conformes con las posibilidades que nos ofrece la electrónica hoy en día por lo cual creemos que ese seguirá siendo nuestro camino.

CJ: Gracias a Facundo por esta entrevista. Sólo me resta invitaros a escuchar su trabajo, el cual podéis descargar gratuitamente desde su página web: www.thekyotoconnection.com. Os deseo el mejor de los éxitos The Kyoto Connection en vuestra carrera musical, y espero que algún día podamos disfrutar en España, y porque no en Japón, de un concierto vuestro en vivo. GANBATE KUDASAI (^-^*)


Etiquetas:

miércoles, septiembre 24, 2008

NEBUTA NO MATSURI

Raquel Méndez Bautista






ねぶた 祭


Sin duda alguna, algo que siempre me ha subyugado es la cantidad, y muy variada, de festivales que celebran los japoneses durante todo el año. Hoy nos iremos al norte de Japón en la isla principal llamada Honshu (que en la antigüedad era conocida como Hondo), para conocer el festival Nebuta.
.
En la prefectura de Tohoku se llevan a cabo en las distintas ciudades que la conforman esta celebración, pero la de Aomori-ken es la más conocida. Aomori es la ciudad más al norte de la isla de Honshu, limita al norte con la isla de Hokkaido, y fue fundada en la Era Edo (1603-1867). La ciudad fue reconstruida, prácticamente al completo, después de ser bombardeada por los americanos en la Segunda Guerra Mundial.

El Nebuta se celebra cada verano durante la primera semana de Agosto, del 1 al 7. En la antigüedad su celebración se regia por el antiguo calendario japonés, por lo que se llevaba a cabo el séptimo día del séptimo mes.

El origen de esta celebración se remonta a los tiempos de antaño. Según cuenta la leyenda, en el año 800 el Shogun Sakanoue no Tamuramaro quería sacar de su territorio al enemigo que se encontraba al norte de Tohoku, para ello ideó la construcción de grandes guerreros flotantes cargados de ira en papeles pintados (Nebuta), que al ser elevados en el aire y de noche parecían gigantes que atacarían implacablemente. Con este sistema se dice que llegó hasta lo que hoy se conoce como esa ciudad (Aomori), pero en realidad sólo llegó hasta la actual prefectura de Iwate.

Otros dicen que su origen se remonta al festival chino del TANABATA, donde una de sus costumbres era enviar formas diversas de madera, envueltas en papel japonés con una luz en su interior y que flotara a través del río, con la finalidad de purificarse y de enviar los demonios fuera del mar. Esta costumbre era conocida como Toro, y que los japoneses tomaron para su conmemoración en verano del Obon (ver entrada anterior).

Nebuta (Nenpute en el dialecto local (Hirosaki)) significa somnolencia o adormecimiento, porque el final del verano está cerca y pronto vendrá el otoño. Por lo que dicho festival sirve como una forma de despertar a las almas dormidas, por el advenimiento de esa nueva estación y prepararse para el Obon.

En la antigüedad, las construcciones eran hechas de madera de bambú, recubiertas de papel japonés especialmente tratados para la pintura y el calor, y las luces internas eran velas.

Las construcciones que se hacen en la actualidad son enormes bases y armazones de madera y alambres a modo de carrozas de entre 6 a 7 metros de altura por 12 metros de ancho y otros 12 metros de profundidad, con un peso aproximado de hasta 4 toneladas, recubiertas de papel de arroz, hermosa y artísticamente coloreadas. Se iluminan por dentro con alrededor de 800 bombillas, y durante el festival son llevadas a lo largo de las calles sujetadas bajo los hombros de alrededor de unas 50 personas que soportan su peso.

Los diseños de las carrozas varían desde famosos guerreros samuráis como Kato Kiyomasa (Toranosuke), animales mitológicos (dragones), demonios, y personajes del kabuki entre otros. Acompañadas de bailarines (Haneto), del estruendo de los tambores (Taikos) y del dulce sonido de las flautas de bambú, que anuncian la llegada de una nueva carroza. Delante de ellas siempre va una carreta provista de dos barriles, para aliviar la sed de la comparsa. ¿Que qué contienen los barriles?, ¡qué más podía ser!: Sake =O)

El festival de Nebuta usualmente lo conforman 20 carrozas. El recorrido está conformado por una marcha de 2,5 kilómetros comenzando en horas tempranas de la tarde y terminando sobre las nueve de la noche.


El esplendor de este festival se acerca en los días finales al mismo, cuando todas las carrozas salen a las calles y las tres mejores y más llamativas de estas fantásticas construcciones son llevadas al mar de Aomori, y transportadas en unos pequeños navíos que las pasean alrededor del puerto. Esto representa la ceremonia de clausura de este festival, denominada Nebuta-nagashi, y que cierra con broche de oro el fastuoso despliegue de fuegos artificiales.

En este festival la gran mayoría de los habitantes de Aomori se involucran libremente en la organización del evento, así como en la construcción de las carrozas. Es un trabajo que les lleva prácticamente todo un año, entre el diseño de las figuras, realizadas por verdaderos artistas desde hace décadas y conocidos como Nebuta-Shi, la selección de los materiales, y la construcción en sí.










En el desfile de la comparsa también se puede participar, sólo basta alquilar el traje de ocasión o comprarlo y seguir a los bailarines (Haneto). (^-^)
.
Créditos:
* Google imágenes
.
*Fotos de Christopher Willians. Personal Web page
.
* Fotos de Aomori Prefectural Government. Nebuta no Matsuri. Special Thanks to send me some photos of this beautiful Festival. Official Web site
.
.
* Video de Youtube

Etiquetas:

miércoles, agosto 27, 2008

OBON

Raquel Méndez Bautista






El Bon u O-bon (en japonés, a algunos sustantivos se les antecede la vocal “O” para darle un tratamiento de respeto y formalidad) es una de las tradiciones más importante para los japoneses. El Obon era celebrado en la antigüedad bajo la religión Budista, proveniente de la India, para rezar por el reposo de las almas de los ancestros, y larga vida a los vivos el día 15 del séptimo mes del calendario lunar. La palabra Obon proviene de Urabon-e, derivada de la palabra Hindú “Ullabana”.

De acuerdo al Bussetsu Urabon Sutra, el origen de esta tradición se remonta a la ceremonia celebrada por el Buda Shakyamuni en honor a la difunta madre de Maudgalyayana, discípulo de éste, que durante una sesión de meditación se percató del sufrimiento de su madre recién fallecida. A través de su compasión y del consejo de Buda pudo ayudar al espíritu de su madre a descansar en paz. Lo que quiere decir, que los muertos también sufren por dejar a sus familias, y que los vivos debemos aliviarles, recordándolos y rezándoles para su bienestar.

Los japoneses creen que los espíritus de sus ancestros regresan a sus casas para reunirse con sus familias durante esta conmemoración. El Obon es un periodo importante para las familias japonesas, porque permite reunirse y reencontrarse. No es una fiesta nacional, pero muchos japoneses se toman esa semana de vacaciones para reunirse con sus familias.

En la actualidad, el Obon se celebra alrededor del 15 de Agosto del calendario solar, aunque la fecha de celebración varía en algunas regiones de Japón. Suele comenzar el 13 de agosto y finalizar el 16. En Okinawa aún se celebra el día 15 del calendario lunar.


Durante esos días la gente limpia sus casas, así como las tumbas de sus ancestros, colocan flores y derraman agua sobre ellas en una pequeña ceremonia denominada “Haka Mairi” y preparan el altar (Butsudan) para agasajar a los espíritus de sus familias. Muchas familias cuentan con un pequeño altar en sus casas, sino lo tienen se prepara para esa fecha especial el día 13. Se coloca la imagen de Buda, el emblema o escudo de la familia, y ofrendas varias (hojas de árboles secas o colgadas, plantas, velas, kamidana, manzanas u otras frutas, bambú, incienso, miso, una campana, etc.). Si en la familia ha fallecido uno de los miembros el año anterior, se suele preparar con antelación (la primera semana de agosto) y la misma cuenta con más elementos significativos y emblemáticos de la familia.

Después que la familia ha visitado
el cementerio, para saludar a sus antepasados, coloca ofrendas de comida en el altar, como por ejemplo bolas de arroz, arroz crudo, flores de loto, berenjenas, calabacín. En algunos altares aparecen los calabacines y berenjenas con palillos semejando las patas de un caballo. Según la creencia, se dice que los antepasados llegaban montados en vacas.

El 13 de agosto se encienden las linternas de papel en casa y se realiza el mukaebon, que consiste en que las familias acudan a las tumbas de sus ancestros para rezarles y pedirles que vuelvan a casa y colocan esas linternas de papel (chouchin) desde el cementerio hasta sus casas. Según la tradición, la luz es el elemento que utilizan para guiar el camino de los espíritus para su seguro regreso a casa. En otras regiones de Japón las linternas son sustituidas por una antorcha de fuego (de pino) o pequeñas hogueras (de hojas de cáñamo). Estas antorchas, hogueras y encendido de las linternas se denominan mukaebi (fuego de bienvenida o saludo). En algunos cementerios de Japón se encienden velas dentro de las lámparas de piedra que hay alrededor, y se colocan papeles caligrafiados en cada lámpara (para evitar que se apague la vela) dando la bienvenida a los ancestros.

El 16 de agosto las familias de algunas regiones de Japón encienden de nuevo las antorchas y linternas en lo que se llama okuribi (fuego de despedida) para desearle un feliz retorno al mundo de los muertos, y agradecer su visita. Las linternas o lámparas de papel (chouchin) son pintadas con el escudo de la familia, y son transportadas el 16 de agosto hasta la tumba del difunto para indicarle el camino de regreso y que sepa reconocerlo por el emblema de la familia, a esta acción la llaman okuribon.

Durante esa semana, se suceden otras actividades conmemorativas:

El Bon Odori

Es un baile tradicional japonés, es el que se acostumbra a realizar en esas fechas y durante la noche, ya que es en la noche que las almas regresan. El tipo de danza varía según la región. Las mujeres van vestidas con el kimono de verano (yukata), y bailan sobre una tarima, donde se toca la música con los tambores taikos y música tradicional. La música es alegre para dar la bienvenida a los ancestros, cualquiera puede participar en la danza, sólo hace falta una sonrisa y mirar como lo hacen para seguirles el paso.







Toro Nagashi

Se celebra durante la noche del 15 de agosto. Consiste en enviar de vuelta al espíritu al mundo de los muertos, a través de linternas, con una luz o vela dentro, que flotan sobre el río abajo hasta desembocar en el mar. Una vez más, esta costumbre varía según la región de Japón, en Hiroshima por ejemplo es costumbre hacer un barco de madera y enviarlo al mar en el puerto.







Go-zan no Okuri-bi

Traducción literaria: Cinco montañas en el fuego de despedida. Cuando cae la tarde del día 16, cinco montañas de los alrededores de Kioto se iluminan a través de hogueras, ofrecidas como despedida a las almas de los ancestros. Realizan formas con kanjis (caracteres chinos), en especial del kanji “Ookii” o “Dai” (grande), “myo” milagro y “ho” doctrina, así como la figura de un barco que nos da la idea de despedida e ida. Se le conoce también como el Daimonji.

El olor en las calles, templos, cementerios y casas se llenan de los aromáticos inciensos “senko” que se usan para esta ocasión.
.

Créditos:

Fotos: Google imágenes.
Vídeo: Youtube.
Mi sello personal: Cortesía de Tadamine Maki.

Etiquetas:

viernes, agosto 22, 2008

TO Wii OR NOT TO Wii


Raquel Méndez Bautista



Desde que salió a la venta la Wii en Japón, el 02 de diciembre de 2006, ha sido un éxito a nivel comercial. Muchos comercios para evitar la avalancha de compradores y en consecuencia la rotura de stocks optaron por la reserva de ésta a sus clientes habituales, y otros recurrieron al sistema de reparto de tickets, lo que trajo como consecuencia interminables colas ante los almacenes, y al mismo tiempo creó nuevas formas de comercio, ya que había gente que pagaba a otros para que hicieran la cola por largas horas de espera, sistema que se usó con la PS3 y que reventó en un escándalo al saber que la gente pagaba a vagabundos por aguantar las colas, esta vez recayó sobre el gremio de los jubilados.

Ya durante la primera semana, las reservas de la Wii superaron a las de su rival Sony, que durante finales de ese año también lanzó al mercado la PS3, pero la de
manda fue muy baja debido al alto precio y a la disponibilidad limitada de algunos de sus juegos más atractivos. El elevado precio que Sony estableció a la PS3, fue para cubrir los costes de desarrollo y lanzamiento del producto, pero a pesar de ello no cubrió los costes de producción y desplazó las ventas de los otros modelos de la gama (PSP y la PS2). La división de videojuegos de Sony entró en crisis, es decir en números rojos, sumando el coste que también asumieron cambiando las baterías de litio defectuosas de los portátiles, y la feroz competencia de Nitendo (Wii) y Microsoft (XBox 360). En plena promoción del producto, pero tras los augurios de un fracaso comercial, el creador de la Playstation, Ken Kuratagi, abandonó su cargo como director general de la filial de videojuegos.



Para mayo del 2007, según cifras del Yomiuri Shinbun, la PS3 registró unas ventas de 45.321 unidades, mientras que la consola Wii vendió 251.794 unidades. El fenómeno en cuanto a las ventas, no varía mucho en los Estados Unidos y Europa. Según las previsiones de la consultora Screen Digest publicada en la revista The Economist, las ventas de la PS3 podrán igualarse a las de la Wii en el año 2011. "Economist"


El éxito de este videojuego radica en una sola palabra “INNOVACIÓN”, elemento muy concurrido para la implementación de nuevos productos en el mercado, y que realmente cuesta alcanzar, no solamente a nivel de inversión financiera sino también intelectual. Este videojuego que reconoce los movimientos del usuario a través de su sistema sensorial, se ha posicionado acertadamente dentro de un nicho de mercado hasta ahora olvidado por el resto de las casas comerciales del sector videojuegos: las mujeres, ancianos, y niños. Además de cambiar la visión de individualismo en el concepto de los videojuegos, debido a que permite jugarlo en grupo (hasta 4 personas al mismo tiempo), la interactividad del juego que te hace hasta sudar, alejando así la idea de los juegos pasivos, elemento ausente en sus competidores.






Lógicamente, la Wii cuenta con sus detractores, los conocidos “hard-gamers” incondicionales de la Playstation o de la Xbox, argumentan que la Wii puede ser divertida, pero qué videojuego no lo es, además que la Wii carece de la calidad en sus gráficos, algo que ha desarrollado muy bien la Play y la Xbox. Solamente puedo añadir: Todo llegará. De momento, ha anunciado en la E3 (Electronic Entretaiment Expo) la salida del Wii Motion Plus, un accesorio para el Wiimote, el cual reconocerá en tiempo real cada milímetro que se mueva el Wiimote en el espacio.






Cuando Sony anunció la bajada de precios de la PS3 en casi un 10% en el 2007, Nintendo contra atacó lanzando al mercado la Wii Fit, con su “Wii Balance Board”, esa especie de almohadilla inalámbrica que reacciona cuando la persona se mueve sobre ella.


Esta nueva acción de Nitendo levantó revuelo, ya que la idea de un personal trainer en el hogar sin la supervisión real en las posturas era algo descabellado. Así como medir la masa corporal de una persona y sentenciar si tiene o no sobrepeso causó también un escándalo, cuando unos padres indignados escribieron una carta denuncia a Nintendo, pues su hija se sentía con complejo desde que la Wii Fit le dijo que tenía un ligero sobrepeso. Un drama para los padres que intentan que sus hijos no caigan en la temida anorexia.


Nintendo se disculpó, y alegó que lo único que pretende es que la gente se mueva, que sea interactivo, y que tenga un punto de estímulo como lo es el peso, pero que no pretende sustituir ningún tipo de actividad física. Muchos entrenadores de gimnasios recomiendan que sea un complemento, y no un sustituto en el entrenamiento físico.



Nintendo además desea promover y potenciar los juegos on-line. Muchos de los usuarios de la Wii se conectan a Internet a través de ésta, e intercambian con otros usuarios de la Wii los puntos alcanzados en los juegos más populares, pero lo que pretende Nitendo es que se compita en línea. Nintendo ha anunciado que pondrá a disposición nuevos juegos para su plataforma Wii descargables por Internet. De hecho, está previsto el lanzamiento de la “Wii Ware” una tienda de juegos online para Wii, que promete hasta casi 70 juegos nuevos.


Yo soy una adicta al boxing de la Wii Fit, termino empapada en sudor y ganando a mis contrincantes =O))). Es muy divertido.

Sólo pienso, qué casa de video juegos será la próxima en dar el siguiente golpe innovativo…




Créditos fotos:

*Google imágenes

Etiquetas:

jueves, julio 17, 2008

Wii Fit

Akiko



¿Habéis jugado la Wii Fit o cualquier otro juego de la Wii?

Ya hace un mes que la Wii Fit llegó a nuestro hogar. Wii Fit es un video juego, con el que puedes llevar un registro de tu peso y del índice de tu masa corporal (BMI), se pueden realizar hasta 40 actividades distintas.



Se usa una especie de banco de plástico especial, el cual se encarga de pesar al usuario y calcular su centro de gravedad y posteriormente el índice de masa corporal cuando se introduce el dato de la estatura de éste.





Nosotros hemos creado un registro de la familia, con nombres, caras, peso, altura, fecha de nacimiento, edad, año, y especialmente mi hijo pequeño y yo estamos disfrutando muchísimo con la Wii.






Los juegos son muy divertidos. Puedes ser un gran portero de football, dando cabezazos a todo balón que te tiren y ganando puntos, aunque los pierdes si también le das cabezazos a cuanto zapato y cabeza de oso panda te tiren.



Puedes divertirte en la nieve y ser un gran skiador, o practicar el snowboard, slaloms, saltos.







Hay juegos para trabajar el equilibrio, como por ejemplo el Table tilt, en el que se pierde el equilibrio al intentar meter bolas dentro de unos agujeros, o el caminar por la cuerda floja suspendida en lo alto de un edificio, saltando cada vez que aparece una especie de mandíbula come cuerdas (tightrope tension), o tratar de navegar dentro de un sinuoso río dentro de una burbuja flotante evitando que ésta golpee cualquier piedra, ya que si se rompe la burbuja en la que viajas, caes al río y se acaba el juego (Balance Bubble). Atrapar peces esquiando sobre un trozo de hielo (Penguin slide), o permanecer inmóvil mientras contemplas una llama (Zazen). Me pregunto si la Wii Fit de otros países tienen los mismos juegos que la de aquí.

Entre todos estos juegos para mi el más divertido es el de dar cabezazos a los balones de football. Tus compañeros de equipo te van chutando balones, los cuales se deben cabecear, el problema está en que algunas veces a alguno se le escapa un zapato o te lanza una “cabeza de oso panda”¡¡!!¿¿??.
Lógicamente, cuantos más cabezazos des a los balones de football vas sumando puntos, que vas perdiendo por cada zapatazo o “pandarazo” recibido, hay que esquivarlos. Mi hijo se mueve rápido y los esquiva con destreza, yo soy más lenta y siempre le doy a un zapato o a un panda (^_ ^).

Se supone que debería de perder peso con la Wii Fit. Creo que no lo estoy haciendo bien, pero seguiré intentándolo.

Etiquetas: